Aprender español cantando
Noviembre 5th, 2009Lingus.tv presenta el nuevo éxito musical en youtube:
Lingus.tv presenta el nuevo éxito musical en youtube:
Una nueva producción española llega a los cines “Fuga de Cerebros”.
Emilio (Mario Casas), estudiante tímido y mediocre, lleva enamorado toda la vida de Natalia (Amaia Salamanca). Ella es la chica guapa y lista del instituto. El último día de clase él decide declararse pero a Natalia le han concedido una beca para estudiar medicina en Oxford. Todo parece perdido para Emilio, aunque sus colegas del instituto no están dispuestos a rendirse y le convencen para ir a la universidad inglesa y conquistar a Natalia.
Esta nueva película está siendo todo un éxito de taquilla y es la confirmación de que el cine español puede generar grandes ingresos sin necesidad de Almodóvar o Amenábar.
“Fuga de Cerebros” es una muestra original de que ir de erasmus puede ser divertido y educativo.

Una pregunta: ¿ será verdad eso de que el amor es loco pero a algunos vuelve tontos?

El cine está de fiesta en Europa. El pasado 13 de mayo una nueva edición del Festival de Cannes comenzaba. Las calles de este bonito lugar de la Costa Azul francesa se han llenado de estrellas que brillan tanto de día como de noche. Entre ellas encontramos a Penélope Cruz que ha llegado junto al equipo de la última película del director Pedro Almodóvar “Los abrazos rotos”. La ganadora del Oscar a la mejor actriz secundaria en 2009 ha posado ante todos los medios de comunicación. Este 2009 es uno de sus mejores años, pero ¿sabéis cómo era esta actriz española cuando empezó? Como el buen vino, Penélope Cruz mejora con los años

Este pasado sábado 16 de mayo el Fútbol Club Barcelona se proclamó campeón de la Liga española (Liga BBVA). El título se marchó hacia la Ciudad Condal tres jornadas antes del final.
Después de una temporada extraordinaria en la que ha creado un juego extraordinariamente estético y efectivo, la plantilla de Pep Guardiola pudo celebrar su merecido triunfo. Las calles de Barcelona se llenaron de aficionados eufóricos y deseosos de fiesta. Como ya es tradición la Font de Canaletes se llenó de aficionados “culés” que tintaron de azulgrana las principales calles de la Ciudad.
Paremos un momento y aclaremos dos conceptos. Primero ¿todos los aficionados en un mismo lugar? sí, así se celebran los títulos por estas latitudes. Por ejemplo, los aficionados del Atlético de Madrid se concentran en la Fuente de Neptuno y los del Sevilla en La Puerta de Jerez.
Lo segundo que deberíamos aclarar es lo de “culés” (culers en catalán). ¿Qué es eso? pues es el sobrenombre, el apodo, el mote. A los aficionados del FCBarcelona se les llama así porque el primer campo de fútbol no tenía gradas y los aficionados se sentaban en lo alto de un muro, de forma que la gente que pasaba por la calle veía desde fuera una fila de culos.
A los aficionados del Real Madrid se les llama “merengues” por el color blanco de la camiseta. El merengue es un dulce madrileño hecho a base de claras de huevo y que tiene un color blanco muy intenso.
En la liga española todos los aficionados tienen un sobrenombre. ¿Cómo nos llamarían a los aficionados de lingus.tv? Lingunianos, los naranjas, lingusfans…
Basándose en la relación de amistad entre los célebres artistas Salvador Dalí, Luis Buñuel y Federico García Lorca, el director Paul Morrison lleva a la gran pantalla “Sin limites” (Little Ashes), película protagonizada por Robert Pattinson (”Crepúsculo”) ambientada en Madrid entre 1922 y el inicio de la Guerra Civil Española.
Con 18 años un joven Salvador Dalí entra en la universidad con el pretexto de convertirse en un gran artista, pronto llamará la atención de otros dos alumnos de la residencia de estudiantes: Luis Buñuel y Federico García Lorca.
Quién nos iba a decir que el vampiro más famoso de todos los tiempos se convertiría en el pintor surrealista español más internacional, y es que de la sangre al óleo sólo hay un paso.
This is the Spanish song that will participate in the Eurovision Song Contest:
Soraya Arnelas (spanish biography) was born in Valencia de Alcántara, in the Spanish region of Extremadura, on 13 September 1982. Her career as an artist started in 2005, after becoming the most popular finalist of the TV programme “Operación Triunfo.” Since then, Soraya’s record trajectory has been meteoric, with four albums made with the record company Vale Music/Universal Music Spain. Her debut came with Kike Santander’s production for her first album, “Corazón de fuego” – a mix of Latin themes with other genres such as ballads and pop dance – a Platinum Disc in Spain in 2006.
El pasado 20 de abril la prestigiosa revista Restaurant hizo pública la lista de los mejores restaurantes del año, la S.Pellegrino World’s 50 Best Restaurants. Cuatro cocineros españoles y sus restaurantes ocuparon lugares de privilegio.
Ferran Adrià, con el Bulli (Roses, Girona), ocupó el primer lugar por quinta vez. Andoni Luis Aduriz quedó cuarto con el restaurante Maguritz (Errentería, Guipuzcoa) . Los hermanos Roca y su Celler de Can Roca (Girona) consiguieron escalar hasta el quinto puesto. Y el veterano y archiconocido cocinero vasco Juan Mari Arzak obtuvo el octavo lugar.
Mientras ellos celebraban sus merecidos premios, yo me disponía a comer. Nada especial, algo popular y tradicional, un cocido. Este plato es habitual en toda la geografía española, pero los ingredientes varían ligeramente dependiendo del lugar. ¿Los queréis probar? Seguidme. Empezaremos el recorrido por el centro de España. En Madrid tenemos el cocido Madrileño con Morcillo. En León disfrutaremos del cocido Maragato, realizado con siete tipos de carne diferentes. En Cantabria podremos degustar un fantástico cocido Montañés con alubias blancas. En el Atlántico, en Galicia, nos recibirán con La Laconada de grelos. Y si os acercáis por mi casa, Barcelona, os sorprenderé con una típica Escudella Catalana y su peculiar “pelota”, una súper albóndiga de carne picada con pimienta, huevo y pan rallado.
¿Y sabéis qué? yo también recibí un premio por mi labor en la cocina, un beso de mi esposa.
Que aproveche.
First off, allow me to apologize for not posting on Friday. It appears that my “post date” function was set for January, and not December.
That said, let’s move on to the topic of Spanish Holiday desserts – a topic near and dear to my heart. Prior to moving to Spain, Holiday desserts comprised solely of pumpkin pie and Christmas cookies. Both of these desserts are still some of my favorites, but over the years, I’ve added some new delicious delectables to my favorite’s list. The first being Marzipan.
Although the true etymology of the word is unclear, it It is suspected that Marchpane was taken by the Germans for the English bread “March bread”. Another theory held by the, the Real Academia Española suggests that the Spanish word mazapán was derived from the Hispanic Arabic pičmáṭ, which is derived from the Greek παξαμάδιον. Can’t pronounce that one can you? Don’t worry, my Greek isn’t up to speed either, so you may want to stick with the first theory.
What is marzipan? It’s a confection consisting primarily of sugar and almond meal, while cheaper versions contain rice flour or potato starch. If you buy a box from any Spanish supermarket, and compare it with those from a pastry shop, the difference is astounding. The cheaper version tends to have a courser texture, typically leaving your mouth dry and powdery. On the finish, it has a plastic taste to me that makes me think like chewing on cardboard layered in powdered sugar. Yeah, clearly not a delicious taste. While read Marzipan is like heaven in the mouth. Soft, slightly chewy with a long sumptous and almost zesty flavor, it can be compared to a bite of heaven.
Mazapan , or marzipan, can come in a variety of different shapes and colors, is occasionally covered with sugar or pine nuts, and can even contain a rich, unctuous filling such as a blend of egg yolk (yema) and sugar.
Interestingly, many desserts from Spain are made with egg yolks, thanks to wine. Albeit a practice still used on occasion today, in the olden days, monks utilized egg whites to clarify sediment from wine. But with hundreds of yolks left over, it was only logical that marzipan, among the thousands of other Iberian desserts made with egg yolk, came into existence.
Which city is internationally renowned for their marzipan? Toledo, located just south of Madrid, is required to use sweet almonds that contain at least 50% fat. Plus, the ratio between almond to sugar must be a least 1:1, where the almonds represent at least half of the total weight of the final product.
Historically however, despite the fact that both Venice and the Orient debate with Toledo’s claims to having innovated marzipan, evidence suggests that the Moors (Northern Africans) carried a sweet almond and honey concoction called, mautha-ban or mahsaban, to the peninsula when they invaded in the 8th century.
If you travel to Toledo, a trip I highly recommend, make sure to peruse the dozens of pastry shop windows filled with extravegant marzipan desserts such as 3 foot high meticulously designed cathedrals, life sized animals and intricate doll houses. The artisan work is phenomenal and absolutley worthy of a beautiful gothic day trip from Madrid.
Saludos,
Gabriella
Gabriella Opaz is co-founder of Catavino.net – a website dedicated to Spanish and Portuguese wine and can be found on Twitter here.
English speakers use the word “thing” a lot. It is an all-purpose word we use to express our thoughts when we either can’t or don’t want to specify the “thing” we’re talking about. So when English speakers speak Spanish, we tend to translate “thing” directly as “cosa” in all situations (la buena cosa, la mala cosa, etc.), even though there is a better way.
Here’s a quick tip: Use the Spanish pronoun “lo” + an adjective and, voíla, you are expressing the same “thing” but in a more efficient manner.
For example:
Juan ha encontrado trabajo. Lo bueno es que ahora puede comprarse un coche nuevo. Lo malo es que tiene que madrugar todos los días para llegar a tiempo. (John has found a job. The good thing is that now he can buy himself a new car. The bad thing is that he has to get up early every day to arrive on time.)
Lo maravilloso de Sevilla es sus barrios. Lo pesado es que a veces cuesta encontrar un taxi. (The wonderful thing about Seville is its neighborhoods. The annoying thing is that at times it is hard to find a taxi.)
So the next time you wish to talk about some “thing” in Spanish that is attached to an adjective, use “lo + adjective” instead of “cosa + adjective.” Not only is the “lo” structure easy to create, it will also make you sound more native when you speak Spanish.
Hasta la próxima,
Eleena
I also blog about the Spanish language on Facebook and Twitter. Drop by and say hello some time! ![]()