Share this
12344 views

Learning material

  • Dialogue
  • Translation
  • Grammar notes

Dialogue

Y viene la chica al día siguiente y me pregunta si podía dejar el cepillo de dientes en mi casa.

? And the girl arrives the next day and asks me if she could leave her toothbrush in my house.

¡Qué bonito! Eso significa que quiere una relación más seria.

How beautiful! That means she wants a more serious relationship.

¿Bonito? !Eso es un drama! Yo no quiero a una chica más de dos días en mi casa.

Beautiful?! That is a tragedy! I do not want girls in my house for more than two days.

Pero... entonces... ¿le dijiste que no?

But...so...You told her no?

¡Pues claro!

Of course.

¡Hola chicos!

Hello, boys!

¡Hola guapa! Vigila no te haga vuelta y vuelta y te coma.

Hey, beautiful. Watch out I don't put you on the grill and eat you up!

Anda, calla... ¿Habéis visto la parte de arriba de mi bikini?

Shush...Have you seen my bikini top?

¿Yo?, qué va?

Me? Absolutely?

No, no..., jamás lo he visto, nunca... Bueno, sí, cuando la llevas puesta.

No, no, I've never seen it...well, yes, when you wear it.

Y eso que asoma por ahí y que no parece carbón ¿qué es?

And that thing sticking out over there which doesn't seem like coal, what is that?

¿Esto? yo que sé.

This? Who knows.

Levántalo. ¡Levántalo!

Pick it up! Pick it up!

Oh my God!¡Habéis utilizado mi bikini para hacer la BBQ!

Oh my God! Have you been using my bikini to BBQ?!

¡Yo os mato! ¡Os mato!

You have to understand that we didn't have anything to ignite the BBQ with.

Entiéndenos, no teníamos con que prender y se nos ocurrió que la mejor opción era tu bikini...

I'm going to kill you! I'm going to kill you!

Grammar notes

  • cepillo de dientes
    toothbrush

    Me pregunta si podía dejar el cepillo de dientes en mi casa.

    She asks me if she could leave her toothbrush at my home.

    En España dejar el cepillo de dientes en casa de otra indica que se puede empezar una relación seria y formal entre dos personas

  • significa
    it means

    Eso significa que quiere una relación  más seria.

    That means she wants a more serious relationship.

    Significar, es un verbo que termina en AR. En esta frase está en Presente

  • vigila
    Watch out

    Vigila que no te haga vuelta y vuelta.

    Watch out I don't cook you up.

    Vigila, es  una forma en Imperativo, expresa una orden o consejo.

    Hacer vuelta y vuelta, es una expresión para indicar que se cocina por ambos lados.

  • habéis visto
    Have you seen?

    ¿habéis visto mis gafas?

    Have you seen my glasses?

    Haber + participio. This is a form we use to express an action in the past very close to the present time. The verb HABER has different forms, which are: HE, HAS, HA, HEMOS, HABIS, HAN. But the participle doesn't change for all the verb. So, for the verb VER, the participle is irregular and is VISTO. In the dialogue there are more examples like: he mirado, has puesto, ha sido.

    Other regular participles are formed like this; when the verb ends in AR, participle ends in ADO like HABLAR --HABLADO. When the verb ends in ER/ IR, participle ends in IDO like BEBER-- BEBIDO or SALIR --SALIDO.

  • qué va
    absolutely!

    ¡qué va!

    Absolutely!

    Es una forma muy coloquial de decir "en absoluto, jamás, nunca".  Ejemplo: ¿Has comido alguna vez insectos? ¡qué va!

  • entiéndenos
    understand us

    Entiéndenos, por favor

    Understand us, please

    Entiende es una forma en Imperativo que expresa orden del verbo Entender.  NOS, es un pronombre que se refiere a Nosotros. Se coloca detrás del verbo cuando es un Imperativo. Otros ejemplos: Vámonos, Díganos...

¿Dónde está mi bikini?

Ágatha is looking for her swimsuit. Sandro and Paco used it for something unusual.

Level: Advanced

Skills: To ask for something, to be angry, to excuse yourself

Topics: ask, agatha, sandro, swimsuit, bbq, grill

Professor: Alicia

Join us

LingusTV on Facebook

Browse videos