PACO: La verdad que yo la quería mucho. ¡Ayyy! El primer amor nunca se olvida. ¿Y tú Eva?
PACO: The truth is I loved her a lot. Ahhh! One's first love is never forgotten. And you Eva?
EVA: ¿Qué?
EVA: What?
PACO: ¿Que cómo fue tu primer novio?
PACO: How was your first boyfriend?
EVA: Uh...Tuve mi primer novio a los 25 años.
EVA: Oh ... I had my first boyfriend at 25.
SANDRO: Un poco más y esperas a casarte.
SANDRO: A bit more and you'd hope to be married.
EVA: Sí. La verdad es que no fui muy precoz, pero después he recuperado el tiempo perdido.
EVA: Yes. The truth is that I was not very early, but I made up for wasted time.
SANDRO: Eso dicen.
SANDRO: That's what they say.
EVA: Era guapo, muy guapo. Tenía un cuerpo perfecto, casi de mujer.
EVA: He was handsome, very handsome. He had a perfect body, almost like a woman.
PACO: Mmm, muy bien.
PACO: Mmm, very nice.
EVA: Me regalaba joyas... ropa interior sexy... Era muy detallista.
EVA: He used to give me jewelry ... sexy lingerie ... He was very considerate.
SANDRO: Hablas como si hubiese muerto.
SANDRO: You speak as if he had died.
EVA: Ha muerto su lado masculino.
EVA: His masculine side had died.
SANDRO: ¿Cómo?
SANDRO: How?
EVA: Sí, años después de dejarlo vino a mi consulta y me comentó que... quería cambiar de sexo. No estaba a gusto con su cuerpo.
EVA: Yes, years after leaving it, he came to my office and told me that ... he wanted to change his sex. He was not comfortable with his body.
PACO: ¿Y...? ¿qué le dijiste?
PACO: And...? What did you say to him?
EVA: Que lo hiciera. Meses después volvió y la verdad es que es muy guapa. Pelirroja... alta? La verdad es que lo que no se pudo quitar fue un tatuaje que tenía en la espalda. Un duende.
EVA: To do it! Months later she came back and she is really very pretty. Red-hair...tall...The truth is, is that the only thing that could not be removed was a tattoo on her back. An elf.
SANDRO: ¿Un duende subido a un delfín? Y era pelirroja con ojos verdes...
SANDRO: An elf on a dolphin? And she was red-haired with green eyes...
EVA: Sí
EVA: Yes
SANDRO: ¿Vivía en la calle Balmes?
SANDRO: Did she live in Balmes Street?
EVA: Número 100 escale?
EVA: Number 100, stairs...
SANDRO: Escalera izquierda, 5º 4ª
SANDRO: Left stairwell, 5º 4ª?
EVA: ¡Sí,señor! ¿la conoces?
EVA: Yes, sir! Do you know her?
SANDRO: Sí...mucho... demasiado. ¡Salí con ella tres meses!
SANDRO: Yes ... a lot... too much. I went out with her for three months!
EVA: ¿Y también te regalaba ropa interior como a mí?
EVA: And did she give you lingerie like me?
PACO: ¡Quién os iba a decir que tendrías algo en común! ¡Aunque fuese un novio! Perdón. ¡una novia!
PACO: Who would say that you'd have something in common. Even if it were a boyfriend. Sorry. A girlfriend!
EVA: ¡Ay, Sandro! ¡Anda, tú! ¡Mira!
EVA: Oh, Sandro! Come on! Look!
Quería mucho a mi novia.
I loved my girlfriend so much.
Quería del verbo QUERER, se usa en español con el sentido de amar o de desear algo. En inglés utilizamos dos verbos diferentes: love y want.
Quería es una forma del verbo en pasado (Imperfecto) y se forma añadiendo ÍA, ÍAS, ÍA, ÍAMOS, ÍAIS, ÍAN a la raíz del verbo. Más ejemplos: Comía, comías, comía, comíamos, comíais, comían. Este tiempo (Imperfecto) se usa para describir a personas en el pasado.
¿Que cómo fue tu primer novio?
How was your first boyfriend?
Cuando repetimos una pregunta empezamos con la palabra QUE, porque indica que queremos decir algo así como: (digo) que , (pregunto) que...
Un ejemplo:EVA : ¿Cómo te llamas?
PACO: ¿Qué?
EVA: ¿Que cómo te llamas? significa Pregunto que cómo te llamas o Digo que cómo te llamas. Pero para hacer la pregunta más corta no utilizamos estos verbos.
Tuve mi primer novio a los 25 años.
I had my first boyfriend at 25.
Tuve, es un tiempo pasado (Indefinido) del verbo TENER que es irregular. Se forma así: TUVE, TUVISTE, TUVO, TUVIMOS, TUVISTEIS, TUVIERON. Es un verbo muy común. El Indefinido se usa para hablar de acciones terminadas incluidas en un tiempo terminado (ayer, la semana pasada, hace un año...)
Mi novio era muy detallista.
My boyfriend was very considerate/ thoughtful.
Detallista tiene dos significados, por un lado es perfeccionista, meticulososo, una persona que presta atención a los pequeños detalles para que todo esté perfecto. Pero aquí en el capítulo significa que es una persona que siempre tiene un pequeño regalo, consideración o halago (detalle decimos en español) que nos hace sentir bien.
No estaba a gusto con su cuerpo.
He didn't feel confortable with his body.
Estar a gusto con (algo o alguien) es una expresión que significa "sentirnos cómodos con algo o alguien". Ejemplos: No estoy a gusto en este restaurante, hace mucho calor.
Estamos muy a gusto en nuestra nueva casa.
Vivo en la calle Balmes, número 10, escalera izquierda, 5º(quinto) 4ª (cuarta).
I live at 100, Balmes St, left stairwell, 5º 4ª.
En español las direcciones se dan con el siguiente orden: nombre de la calle, número del portal (o casa), piso y letra. Ejemplo: Calle Santiago, nº 5, 3º (tercero) A. En el caso del ejemplo del capítulo es un poco más complejo puesto que hay escalera (normalmente derecha o izquierda) y en lugar de una letra es un número.
Add a comment on Mi primer novio
Eva remembers with love her first boyfriend. Sandro and Paco listen to her history, but things are not what they seem...
Level: Intermediate
Skills: describe other people in the past, learn to give addresses, ask and answer about your past, learn how to repeat questions
Topics: eva, sandro, paco, boyfriend, sexy, lingerie, tattoo
Professor: Alicia
funny ha! sex chnage madnesss :-) xxx
This was hilarious! lol
kkkkkk aunque fue un novio jajaja. ¡Qué lástima! me parece que sea el más divertido del episode.
hi tja goodevening!.and à best of 2010?.thanks
too funny
make more videos
Anyone noticed that the girl’s hair is down from the front but tied up from the back? oops. All in all very good, thankyou.
GOOD JOB Guys,this is one of the best resources to learn Spanish! I’m a Spanish teacher and I think this web page is more that a resource is great job. Congratulations! USA North Carolina
GOOD JOB Guys,this is one of the best resources to learn Spanish! I’m a Spanish teacher and I think this web page is more that a resource is great job.Congratulations! USA North Carolina
Muito bom!!!!
Parabéns, atores maravilhosos, texto incrível, concepção muito boa.
Parabéns a todos.
Cesar
Ciao, i’m Italian and i’ve been studying Spanish for about two months. I really think this is one of the best resources to learn it quickly and having fun. Thanks.
I am completely addicted! These videos are better than anything I’ve seen on prime time. Necesito más por favor!
i like the episodes. keep ‘em coming.
@Rick have a look at Sandro’s presentation http://www.lingus.tv/video/sandroelnumber_one/ and you’ll realize his reaction is due to his gigolo’s behavior.
Hi Rick, I am very sorry if you find offensive this episode. Maybe you should know before all the characters to find that if that happened to another one, there wouldn’t be any joke :-).
I like these videos but it is unfortunate that the very first video I watched exhibited such blatant homophobia. Why is that the easiest joke to make is about a guy sleeping with a woman who was or is a man? I found it very offensive.
You should make it easier to toggle back and forth quickly between dialog and translation. Remember what part of the text is at the top of the display, and place the same text at the top of the screen after toggling.
Also, the links used for toggling should stay at the same position, even after scrolling.
Fred K. Cebu City, Philippines
Hi
It’s a very practical way to learn the Spanish language.
Spanish is my native language, I’m a Spanish teacher. I
realy think it is very good. I like it very much.
Ramón