(EVA) Y... ¿hace mucho que estás en este grupo?
(EVA) And... have you been in this group a long time?
(PACO) Sí, claro; si lo creé yo.
(PACO) Yes, of course, I founded it.
(EVA) Y... ¿sois todos programadores?
(EVA) And... all of you are computer programmers?
(PACO) ¡No, qué va! En este grupo no nos une el trabajo, sino una única afición: la lucha de robots.
(PACO) No, absolutely not! We are not all joined by our job, but rather our hobby: Robot Wars.
(EVA) ¿La lucha de robots? ¿Y de qué habláis?
(EVA) Robots fight? And what do you talk about?
(PACO) De un montón de cosas. Hay tema para todos los gustos.
(PACO) About many things. There are topics for every taste.
(EVA) ¿Como cuáles?
(EVA) For instance, what?
(PACO) Mira, aquí los tienes. Este es sobre los luchadores de sumo. Y éste es sobre técnicas de kick boxing aplicadas a la robótica. Mi favorito es éste.
(PACO) Look, you have them here. This is about sumo wrestlers. And this is about kickboxing techniques applied to robots. My favourite is this one.
(SANDRO) ¿Qué tal chicos? ¿Qué hacéis?
(SANDRO) How are you doing? What are you doing?
(PACO) Nada, hablando sobre lucha de robots.
(PACO) Nothing, talking about Robot Wars.
(SANDRO) Nunca cambiarás. Tú y tus tonterías cibernéticas.
(SANDRO) You'll never change. You and your cyber nonsense.
¡Ay! el día que madures
Ay! One day you'll grow up.
¡Uy! ¡Perdón! ahora en lugar de navegar tendrás que bucear.
Oops! Sorry! Now instead of surfing the net, you will have to dive.
(PACO)¡¡¡Fraaaannn!!!
(PACO)¡¡¡Fraaaannn!!!
¿Hace mucho que conoces a Michael?
Have you known Michael for a long time?
Hace mucho, es una expresión para indicar la duración de una acción. Es español podemos utilizarlo en una frase afirmativa, negativa o interrogativa. Más ejemplos:
Hace mucho que conozco a Miguel. I met Miguel a long time ago.
Hace mucho que no viajo. There's a long time since I don't travel.
¿Sois todos programadores?
All of you are computer programmers?
Hay un montón de temas.
There are a lot of topics.
Un montón de + nombre. Es una expresión coloquial para indicar una gran cantidad. Más ejemplos:
Tengo un montón de trabajo. Tiene un montón de dinero.
Hablando de nuestras cosas.
Talking about our things.
Hablando es un gerundio. Normalmente va con el verbo ESTAR, por ejemplo: Estoy hablando con mi hermana. Pero a veces se puede omitir, porque se sobreentiende. Igual que ocurre en inglés.
Tendrás que navegar.
You'll have to sail/ surf.
La traducción literal de navegar es to sail, pero cuando nos referimos a Internet en español, el equivalente en inglés es to surf.
Navegar por Internet: to surf the web.
Tendrás que bucear en lugar de navegar.
You'll have to dive instead of surfing (the web).
Add a comment on ¿Navegas o buceas?
Paco explains to Eva the Facebook group he has created. Sandro, as ever, appears and breaks the harmony...
Level: Advanced
Skills: to ask someone what they are doing, to apologize, to ask and answer about hobbies
Topics: facebook, surfing the web, to dive, robot fights
Professor: Alicia
Amigo como esta espero que se encuentre bien de salud a lado de quienes lo rodean, fijese que yo le quiero pedir un favor, quiero ir a Austraila para poder estudiar alla, tambien quiero que me consiga un cuarto para cuando yo llegue tenga donde llegar, y yo lo voy a pagar, tambien quiero ir a trabajar all sera que usted me podria consejuir un trabajo de estilizta,
yo soy Guatemalteco y tengo 26 años de edad mi nombre es jaime milian e-mail jaimemayen@hotmail.com
[SP] Pues Eva está que se rompe, ¿quién es esta actriz? [EN] Eva is really hot, who’s the actress?
wohaha…je je:))
You really have had a great idea to make people learn Spanish easily and in a funny, pleasant way.
@ Eduardo: who cares?
HOOOOOOOOoooyo soy estudiante de Ing. en Robotica y si bien soy muy racional, si me pasa algo así ese tipo se lleva una paliza, muy muy grande.
http://www.tecnologiaslibres.net
lol lol .. I love when he dives into the pool to save “FRAN” haha totally ignorig the hot chick beside him … hahah what a geek
Un mac seguro que flota :D